Avoiding The Subjunctive In French Learning
The subjunctive may be avoided in the following ways. Read on and learn more about this topic.
Avoiding The Subjunctive In French Learning
The subjunctive may be avoided in the following ways:
If the subjects of both clauses in the sentence are exactly the same in meaning, que is omitted and the subjunctive is replaced by the infinitive:
J'aimerais faire du shopping. (I would like to go shopping.)
BUT:
J'aimerais que nous fassions du shopping. (I would like for us to go shopping.)
Note that the same subject pronoun can indicate different subjects and il can be impersonal:
Il faut qu'il vienne. (He must come.)
Il doute qu'il vienne. (He [Pierre] doubts that he [Marc] will come.)
BUT:
Il doute qu'il viendra. (He [Marc] doubts that he [Marc] will come.)
When conjunctions are used, if the subjects of the two clauses are the same, an infinitive construction is used:
Je lui téléphonerai avant de partir. (I'll call him before leaving.)
BUT:
Je lui téléphonerai avant que tu partes. (I'll call him before you leave.)
A clause can be replaced with a noun:
Tu me verras avant que je ne parte. (You will see me before I leave.)
Tu me verras avant mon départ. (You will see me before my departure.)
Que + clause can be replaced with à + person + de + infinitive with verbs indicating a command, permission, or refusal of permission:
Il permet que le garçon sorte. (He permits the boy to leave.)
Il permet au garçon de sortir. (He permits the boy to leave.)
Cliffs Notes Online
Local Articles
Education
Home